Western Town, de la partie

Par Anonyme

Published on Oct 16, 2012 • Lecture 0 min. •  9369 vues

Vous ne voyez pas la vidéo ?

Les bloqueurs de pubs peuvent empêcher le bon fonctionnement du player vidéo. S'il y en a un d'installé sur votre navigateur, pensez à le désactiver.

Après les explications, rien de mieux qu'une partie pour vérifier si vous avez bien compris la règle d'un jeu. C'est ce que nous avons fait pour "Western Town" d'Olivier Warnier.

Tric Trac

Comments (11)

Default
Ced78
Ced78
Hum un jeu comme je les aime. Nouvelle mécanique avec des cartes. Cette partie m'a convaincu d'aller le tester (et j'suis chanceux, la ludo de ma ville l'a acheté :-).
zanekin153
zanekin153
La langue anglaise permet de splendide néologisme. Ainsi lors de la phase d'exploitation, je peux carpenteriser le carpenter de mon voisin !

Par contre, je trouve qu'exporter de l'or devrait s'appeler 'transférer à la réserve fédérale (Fort Knox miantenant).

En tout cas c'est un jeu d'un remarquable équilibre.
cal
cal
L'auteur doit dire paf et pouf au moins 40 fois en 1 heure
Oualpul
Oualpul
C'est tout bon !! vivement demain.
Nifish
Nifish
Et à 2 ça fonctionne comment? Car l'intéraction à l'air quand même très présente.
Alkazar
Alkazar
En fait les noms sont sur la carte en anglais, français et allemand , mais le nom anglais est le nom "principal" (en haut de la carte). Du coup l'auteur a du prendre l'habitude de les nommer du nom anglais, il est difficile de changer ses habitudes.
Giludo
Giludo
Bon d'accord, il est tôt et j'ai les yeux de travers..."construire un carpenter plutôt qu'un charpentier" o:)
Giludo
Giludo
Bon d'accord, nous sommes en Amérique, mais pourquoi les noms des batiments sont-ils en anglais sur les cartes ? Est-ce plus immersif de consruire un carpenter plutôt qu'un charpenter ?
VatkO13
VatkO13
Snake Plissken: Kurt Russell dans "New York 1997" de John Carpenter!
phil31
phil31
la mécanique !!! oups